Tohle je zvláštní druh řízení, nejsou tu žádní právníci ani soudce, jen lidé, kteří mají o Raymonda starost.
В този вид съдебни процедури, няма адвокати, нито съдии, само хората, които обичат Реймън.
Musíš svými myšlenkami protivníka porazit, ať zvolí kteroukoliv formu... protože někteří budou víc než jen lidé.
Трябва да побеждаваш противниците си мислено, независимо от формата им, защото някои от тях няма да бъдат обикновени хора.
Jsou tu jen lidé a vzduch je čistý.
Всичките са хора, а въздуха е наред.
Mohli by být ovlivnění jen lidé z G.D.
Може би засяга само хората в Глобъл.
Jsou to jen lidé, kteří dělají a říkají to, co si myslí, že by měli říkat.
Просто хора, които си мослят и правят това, което те считат за правилно.
V Turecku se k vzdělání dostanou jen lidé, kteří mají peníze.
В Турция само хората с пари могат да си позволят образование.
Chci říct, snažíš se a snažíš, ale nakonec jsme jen lidé.
Опитваш, опитваш, но всички ние сме хора.
Jen lidé, kteří mají problém zplodit dítě, je ve skutečnosti plánují.
Само хората, които не могат да имат деца правят планове за това в действителност.
Žádní vojáci, ani teroristé, jen lidé.
Не войници или терористи, а обикновени хора.
Jen lidé, kteří tam byli a vrátili se zpět na náš svět můžou vidět víly i tady.
Само хора, които са били там и са се върнали тук, могат да видят феята.
Díky Clarku, ale chápu že, ti superschopní lidé jsou stále jen lidé.
Благодаря за съвета, Кларк, но те също са хора.
Jen lidé, kteří nemají děti, můžou koupit tohle jako dárek.
Само хора, които нямат деца, подаряват такива неща.
Jen lidé, kteří to potřebují vědět, aby to mohli napravit.
Само тези, които трябва да знаят, за да вземат решение.
Tak daleko jak jsme byli schopni zjistit jen lidé, kteří tu operaci organizovali věděli jaký je účel.
Доколкото ни е известно, само организаторът на мисията, е знаел каква е целта й.
Tohle je bitva mezi lidmi, takže to mohou zastavit jen lidé.
Битката е между хора, значи хората могат да я спрат.
Nuže... myslím, že duchové jsou jen lidé, kteří se přesunuli do jiné dimenze než je naše, a myslím, že prostě někteří lidé mají dostatečně silné antény je zachytit.
Всъщност... Мисля, че призраците са хора, които са се преместили в друго измерение. Някои хора имат достатъчно силни сетива, за да ги доловят.
Pořád jsem věřil ve vaší vizi, v budoucnost, ve které lidé stojí ve frontách, aby viděli věci, které mohou vidět jen lidé jako vy a já.
Все още вярвам в зрението ви, в едно бъдеще, където хората ще стоят на опашки, за да видите вида на неща, които само хора като вас и аз да видя.
Pokoje nemůžou být smutné, slečno Parkinsová, jen lidé.
Стаите не са тъжни, мис. Паркинс, хората са тъжни.
Možná jsou to ale jen lidé, kteří mají svobodnou vůli.
Може би вече научи човешкия урок за свободната воля.
Bez důkazu, jsme jen lidé, kteří špatně investovali.
Така изглежда, че сме направили лоша инвестиция.
K mým informacím mají přístup jen lidé, kteří si u mě ukládají peníze.
Който влага пари тук има достъп до това, което и аз знам.
Jen lidé, kteří si u mě ukládají peníze, mají přístup k tomu, co vím.
Хората, които са ми клиенти получават достъп и до информацията.
Myslím, že tady budujeme větší identitu, než jsou jen lidé, Irathiané nebo Kastitané.
Създаваме една идентичност, по-голяма от човешката и кастианската.
A nejsou to jen lidé, kteří se živí sněním, ale lidé, kteří na nás závisí.
И не само хората, които мечтаят да живеят, но и хората, които зависят от нас.
Chtěla jsem říct, že všichni jsme jen lidé.
Щях да кажа, че всички сме хора.
"Není žádné pohlaví, jen lidé." Byla trochu Švédka.
Знаеш, "няма секс, само хора". Направо е като някоя шведка.
Rodina občas nejsou jen lidé, kteří žijí pod vaší střechou.
Понякога семейството е повече от хора под един покрив.
Během té doby pomůžeš mým vojákům pochopit, že pohané jsou jen lidé.
През това време ще помогнеш на моите воини да разберат, че езичниците са просто хора.
Je nám líto, detektiv, jsme jen lidé.
Съжалявам, детектив, ние сме само хора.
Opravdu si myslíte, že sirotky jsou jen lidé bez matky a otce?
Мислите ли, че единствените сираци са тези, които нямат родители?
Narazil jsem na zprávu... k vaší radosti vám mohu oznámit, že o ní vědí jen lidé zde v pokoji... podle níž jste měla vztah s Valentem, papežovým asistentem.
Случайно попаднах на доклад, за който, мога да ти кажа, знаят само хората в тази стая. Имала си извънбрачна връзка с Валенте, асистента на папата.
Jen lidé pracující za jediným účelem, pro jediný cíl.
Само хора, който имат една цел.
A to nejsou jen lidé, kteří se jim líbili - ale hledají jisté uživatele, kteří jsou připraveni za to zaplatit.
И не само хората, които го харесаха, а да търсят определени потребители, които са готови да платят за това.
Po desetiletí se mělo za to, že toto dokáží jen lidé, že jen lidé se starají o blaho někoho jiného.
От десетилетия беше прието, че само хората правят това, че само хората се грижат за благосъстоянието на другите.
Možná budou muset umět dělat chyby a poučovat se z nich, protože jsme konec konců jen lidé.
Може би трябва да могат да правят грешки и да ги поправят, защото, в края на краищата, всички сме хора.
Takovýmto příběhům věří jen lidé. Proto vládneme světu, zatímco šimpanzi jsou zamčení v ZOO a výzkumných laboratořích.
Само хората вярват на такива истории, и затова ние управляваме света, докато шимпанзетата са затворени в зоопарк и в изследователски лаборатории.
Právě v těch osobních setkáních tváří v tvář zjišťujeme, že lidé, co nejsou jako my, jsou jen lidé, jako my.
Точно в тези срещи лице в лице, осъзнаваме, че хората, които не са като нас са хора, като нас.
1.9267930984497s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?